Traduire

Visa de tourisme canadien - Comment traduire les documents?

Visa de tourisme canadien - Comment traduire les documents?
  1. Comment obtenir une certification pour traduire des documents officiels?
  2. Comment traduire tous les documents?
  3. Qui peut traduire des documents au Canada?
  4. Puis-je traduire mes propres documents pour l'immigration?
  5. Qui peut certifier une traduction?
  6. Où puis-je traduire un document?
  7. Comment puis-je traduire un document gratuitement?
  8. Comment puis-je traduire un fichier PDF volumineux?
  9. Est-ce que Google traduit enregistre des documents?
  10. Comment traduire légalement un document?
  11. Qu'est-ce que la traduction certifiée au Canada?
  12. Comment faire une demande de parrainage de conjoint au Canada?

Comment obtenir une certification pour traduire des documents officiels?

Si vous souhaitez certifier votre document traduit, voici ce qu'il faut inclure:

  1. une copie du document dans sa langue d'origine,
  2. une copie traduite,
  3. un affidavit signé attestant l'exactitude du document et la compétence du traducteur ou du service de traduction.

Comment traduire tous les documents?

Ouvrez un navigateur Web et allez traduire.Google.com. Vous n'avez pas besoin d'un compte Google pour y accéder, car il est gratuit pour tous. Sous la zone de texte sur la gauche, cliquez sur le lien Traduire un document. Cliquez sur Parcourir pour accéder à un document sur votre disque dur que vous souhaitez traduire.

Qui peut traduire des documents au Canada?

Les candidats doivent utiliser les services d'un traducteur accrédité (officiellement reconnu ou autorisé) dans le pays où la traduction est en cours d'achèvement. Tout membre de la famille du demandeur qui peut être avocat, notaire ou traducteur n'est pas non plus autorisé à traduire des documents.

Puis-je traduire mes propres documents pour l'immigration?

Bien que la loi actuelle sur l'immigration vous permette ou à votre parent d'être vos propres traducteurs - si vous pouvez certifier que vous êtes vraiment compétent dans les deux langues - la décision d'accepter une traduction certifiée en anglais est toujours à la discrétion de l'agent d'immigration qui examine vos documents.

Qui peut certifier une traduction?

Le document peut être certifié devant un avocat en exercice ou un notaire. Le document est certifié par un traducteur ou une société de traduction pleinement qualifié (accrédité pour rendre les certifications conformes) confirmant que la traduction est «une traduction vraie et exacte de l'original».

Où puis-je traduire un document?

Traduire un document

Comment puis-je traduire un document gratuitement?

Traduire des documents

  1. Sur votre ordinateur, accédez à Google Traduction.
  2. En haut à gauche, cliquez sur Documents.
  3. Cliquez sur Parcourir votre ordinateur et recherchez le fichier que vous souhaitez traduire.
  4. Pour choisir la langue dans laquelle vous souhaitez traduire, en haut à droite, cliquez sur la flèche vers le bas .
  5. Cliquez sur Traduire.

Comment puis-je traduire un gros fichier PDF?

Avec votre PDF ouvert dans Google Docs, cliquez sur Outils et sélectionnez Traduire le document. Vous pouvez ensuite choisir la langue souhaitée et cliquer sur Traduire. Les résultats seront générés dans un nouveau fichier PDF avec les versions originales et traduites incluses.

Est-ce que Google traduit enregistre des documents?

Bien que Google Translate stocke les entrées pour construire sa base de vocabulaire, il n'affiche pas les données des utilisateurs comme résultats de recherche aux utilisateurs des moteurs de recherche Google. ... En termes de confidentialité des documents, l'utilisation de Google Traduction n'est pas votre meilleure option puisque Google, étant un tiers, aura un accès complet aux données téléchargées.

Comment traduire légalement un document?

Bien que les documents puissent être traduits par un ami ou un parent, ou notariés par quelqu'un avec un sceau de notaire, il est généralement admis que tous les documents juridiques doivent être certifiés afin d'être acceptés comme véridiques et incontestables.

Qu'est-ce que la traduction certifiée au Canada?

Un «traducteur agréé» est un traducteur qualifié et inscrit auprès de l'association provinciale des traducteurs de sa province. Une fois certifié, le traducteur peut ajouter le sceau de l'association provinciale à la traduction avec sa signature.

Comment faire une demande de parrainage de conjoint au Canada?

Choisissez la classe d'application

  1. Si vous parrainez votre partenaire conjugal ou votre enfant à charge, vous devez présenter une demande dans le cadre de la catégorie du regroupement familial. ...
  2. Si vous parrainez votre époux ou conjoint de fait, vous pouvez le parrainer dans la catégorie de la famille ou dans la catégorie des époux ou conjoint de fait au Canada.

Puis-je transférer mon visa australien vers un nouveau passeport s'il porte un nom différent?
Puis-je transférer mon visa australien vers un nouveau passeport?Le visa peut-il être transféré sur un nouveau passeport?Pouvez-vous voyager avec votr...
Canadien rentrant au Canada en provenance de U.S. avec Passport expiré mais Nexus en règle [fermé]
Pouvez-vous traverser la frontière canadienne avec un passeport expiré?Puis-je voyager au Canada avec un visa valide sur un ancien passeport expiré?La...
Passeport perdu / volé mais le voyage est avant le service accéléré d'une semaine au Royaume-Uni
Pouvez-vous accélérer le suivi d'un passeport perdu au Royaume-Uni??À quelle vitesse puis-je obtenir un passeport si j'ai perdu le mien?Comment obteni...