Traduire

Demande de visa pour le Canada si les doutes dans la langue locale de l'emplacement du consulat doivent être traduits?

Demande de visa pour le Canada si les doutes dans la langue locale de l'emplacement du consulat doivent être traduits?
  1. Dans quelle langue mes pièces justificatives doivent-elles être rédigées?
  2. Qui peut traduire des documents pour Immigration Canada?
  3. Puis-je traduire mes propres documents pour l'immigration?
  4. Comment traduire officiellement un document?
  5. Quelle est la preuve de relation pour le visa canadien?
  6. Comment prouver le code NOC?
  7. Pouvez-vous être traducteur sans diplôme?
  8. Quel certificat de mariage est requis pour le visa canadien?
  9. Comment CIC vérifie-t-il l'expérience de travail?
  10. Qui peut légalement traduire un document?
  11. Qui peut certifier une traduction?
  12. Comment traduire un document?

Dans quelle langue mes pièces justificatives doivent-elles être rédigées?

Sauf indication contraire de notre part, toutes les pièces justificatives doivent être en anglais ou en français. S'il n'est ni en anglais ni en français, vous devez l'envoyer avec: la traduction anglaise ou française et.

Qui peut traduire des documents pour Immigration Canada?

Qui peut accepter un affidavit

Puis-je traduire mes propres documents pour l'immigration?

Bien que la loi actuelle sur l'immigration vous permette ou à votre parent d'être vos propres traducteurs - si vous pouvez certifier que vous êtes vraiment compétent dans les deux langues - la décision d'accepter une traduction certifiée en anglais est toujours à la discrétion de l'agent d'immigration qui examine vos documents.

Comment traduire officiellement un document?

Une traduction certifiée peut être fournie par n'importe quel traducteur professionnel. Le traducteur doit signer un document garantissant que la traduction est une réplique exacte du document original et que la traduction est certifiée. Une traduction notariée nécessite qu'un notaire public soit témoin du processus de certification.

Quelle est la preuve de relation pour le visa canadien?

Une preuve de la relation du demandeur ou de l'époux ou conjoint de fait qui l'accompagne avec le membre de la famille doit également être fournie (e.g., un certificat de naissance, un document officiel désignant le demandeur comme un parent, une copie de la couverture arrière intérieure du passeport du parent montrant le mariage des parents du parent ...

Comment prouver le code NOC?

Pour prouver que vous avez réclamé le bon code NOC, vous devez fournir des pièces justificatives dans votre demande. La pièce de documentation la plus importante est votre lettre de référence d'emploi. Une lettre de référence d'emploi pour l'immigration est très différente d'une lettre de référence que vous utiliseriez pour rechercher un emploi.

Pouvez-vous être traducteur sans diplôme?

Les interprètes et les traducteurs n'ont généralement pas besoin de formation formelle, car on s'attend à ce qu'ils soient capables d'interpréter et de traduire avant d'être embauchés. Cependant, ceux qui travaillent dans la communauté en tant qu'interprètes ou traducteurs judiciaires ou médicaux sont plus susceptibles de suivre des programmes de formation ou des certificats spécifiques à l'emploi.

Quel certificat de mariage est requis pour le visa canadien?

Seul le certificat de mariage est nécessaire. L'acte de mariage doit être délivré ou doit être notarié par l'officier de l'état civil des naissances, des décès et des mariages. Les certificats de mariage religieux en eux-mêmes ne sont pas légalement reconnus. Le changement de nom du conjoint n'est pas nécessaire car toutes les femmes ne changent pas de nom après le mariage.

Comment CIC vérifie-t-il l'expérience de travail?

Ils demandent une lettre de référence de l'employeur, avec des instructions très précises sur ce qui doit être inclus dans la lettre, ainsi que des bulletins de paie (bulletins de salaire), et tout autre document que vous pouvez fournir comme preuve (par exemple, si l'expérience est au Canada, vous pourriez soumettre des relevés T4 et un RE est applicable).

Qui peut légalement traduire un document?

Bien que les documents puissent être traduits par un ami ou un parent, ou notariés par quelqu'un avec un sceau de notaire, il est généralement admis que tous les documents juridiques doivent être certifiés afin d'être acceptés comme véridiques et incontestables.

Qui peut certifier une traduction?

Pour certifier une traduction, le traducteur doit attester que la traduction est une traduction vraie, complète et exacte du document original. Chaque page de la traduction doit être tamponnée et / ou paraphée (par le traducteur et / ou l'autorité de certification), pour éviter toute falsification ou utilisation abusive.

Comment traduire un document?

Traduire un document

  1. Sur votre ordinateur, ouvrez un document dans Google Docs.
  2. Dans le menu supérieur, cliquez sur Outils. Traduire le document.
  3. Entrez un nom pour le document traduit et sélectionnez une langue.
  4. Cliquez sur Traduire.
  5. Une copie traduite de votre document s'ouvrira dans une nouvelle fenêtre. Vous pouvez également voir cette copie dans votre Google Drive.

Une demande de numéro de passeport est-elle raisonnable et sûre??
Est-il sécuritaire de donner mon numéro de passeport?Quelqu'un peut-il voler votre identité avec votre numéro de passeport?Que peuvent faire les crimi...
Citoyen américain s'envolant vers un pays, mais via un autre pays comme escale en ruote avons-nous besoin de plus de temps?
Pouvez-vous voyager en dehors des États-Unis maintenant?De quoi avez-vous besoin pour voler à l'international?Un citoyen américain peut-il voyager à l...
Comment utiliser mes deux passeports lorsque mon nom de famille n'est pas le même? [dupliquer]
Et si mon nom de famille est différent sur mon passeport?Pouvez-vous voyager avec votre ancien passeport après un changement de nom?Puis-je utiliser d...